「私は○○アレルギーです」はドイツ語で何と言ったらいいの?

ドイツを旅行する際に個人的に一番心配しているのは、食物アレルギー。
私は甲殻類アレルギーがあり、えびやカニなどが食べられません。

伝えられなければ命に関わる大切なことなので、ドイツ語でどのように言えばよいのか調べてみました。

d71343d2900fa7e3f455c4e8ff21fdfa_s

使用したツールはLang-8というSNSです。
このSNSは、外国語を学ぶ人たちが世界中から集まっています。
例えばドイツ語を学びたいならば、ドイツ語で日記などの簡単な文章を書きます。
すると、ドイツ語のネイティブの方がその文章を添削してくれます。
その代わりに、こちらは日本語を学んでいる人の文章を添削してあげるといったような、持ちつ持たれつのSNSとなっているのです。

そのSNSでドイツの方に聞いてみた結果、次のような表現を教えていただきました。

私は甲殻類アレルギーです。
Ich bin allergisch gegen 【Schalentire】

甲殻類(やそのエキス)を含まない料理はどれですか?
Welch Geriche sind frei von 【Schalentire】 (und deren Extrakt)?

Schalentireが甲殻類という意味の言葉ですので、ここを入れ替えれば他のアレルギーにも使える文章になっています。
Google翻訳を使えば音声を聞くことができるので、覚えて使ってみるもよし、不安な方はカードなどを作っていって現地でウェイターさんに見せるもよし。
とにかくアレルギー体質の方にとっては大切なことだと思うので、忘れないように準備をしていってください。

ツアーなどで現地に向かわれる方は、旅行会社の方が対策してくれることもあるようです。
ぜひ一度、旅行会社のデスクでも食物アレルギーについて尋ねてみてください。

スポンサーリンク
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>